Les meilleurs conseils Emploi / Job traduction


Retrouvez tous les meilleurs conseils Emploi parmi notre élection de forums en emploi, job, stage, CDD, CDI.
Zanzijob, votre site de conseils emploi, job étudiant, stage !   liens sponsorises :

Les meilleurs conseils emplois job traduction



Notre sélection des forums
diplmome en traduction: où vous a-t-il menés??
bref, comment faire autre chose que traducteur lorsqu'on a un diplome en traduction... toutes les réponses et suggestions sont les bienvenues! ...
la traduction requiert une formation universitaire complète sanctionnée par un diplôme. le traducteur est une personne curieuse, rigoureuse, qui maîtrise parfaitement sa langue maternelle et traduit vers cette langue maternelle (normalement, ca
(forum.aufeminin)
traduction aoûtienne
allez, on met les compteurs à zéro et on recommence ! la récap (mise à jour) evitezdemembetersilvouplait : deplhine, j'ai une licence d'espagnol, j'ai donné pendant 10 ans des cours de français et d'espagnol jusqu'au bac+2, j'ai dans mon cursus pas mal pratiqué thèmes et versions et je sais...
je ne pourrais pas franchement répondre à ta question car, bien qu'inscrite sur proz, je n'ai jamais répondu à des offres de trad car les tarifs proposés frolent souvent le ridicule. par contre, je ne te conseille pas de postuler pour des offres si tu n'es pas sure de toi niveau termino ou t
(forum.aufeminin)
stage traduction
onjour, je cherche un stage dans le secteur de la traduction. je parle 5 langues dont 4 à un très bon niveau (long séjours à l'étrenger). est-ce que quelqu'un aurait quelques adresses utiles pour moi? merci beaucoup. ...
si tu as été informaticienne par exemple, tu peux tenter les traductions techniques. il faut aussi bien maîtriser le français et la
(forum.aufeminin)
href=forum.aufeminin.com/forum/carriere1/__f16298_carriere1-traduction-quel-tarif-demander.html>traduction, quel tarif demander?
on me demande de faire une traduction, du suédois vers le francais, mais je n'ai aucune idée du tarif à demander, des suggestions?? merci nb: je débute et je n'ai pas encore suivi de formation spécifique de traduction! ...
n'exige pas de diplôme particulier; bien sûr, il y a des cursus, des formations, mais je connais des autodidactes qui travaillent comme traducteurs alors qu'ils n'ont pas fait de maîtrise de langues, ni même de licence. pour ma part, j'ai un peu plus qu'un bac, 4 ans de vie en suède et l'ang
(forum.aufeminin)
du de traduction a rennes ii
qui a suivi cet enseignement a distance et pourrait me renseigner ? merci tamikoh ...
la formation est-elle reconnue par la profession? bien sûr! du moins, au canada il est reconnu il donne droit à se présenter à l'examen de l'association des traducteurs du manitoba, pour ainsi obtenir une accréditation. j'ai des clients partout dans le monde et ça ne semble pas les dérange
(forum.aufeminin)
la traduction, cest notre passion
ouais bon, je manque un peu d'inspiration ce matin je vous souhaite une bonne semaine, remplie de clients pas trop difficiles et de textes pas trop compliqués à vos claviers ...
enfin, un début, c'est tout ce que j'ai eu le temps de trouver ce matin. je suggère qu'on procède comme suit : toutes celles qui désirent s'ajouter ou modifier leur profil peuvent le faire en recopiant "toute" la récap dans un nouveau post. ainsi, il nous siffira de remprendre le dernier pos
(forum.aufeminin)
pour faire de la traduction : cest le thème ou la version le + important?
je demande ça, parce que j'envisage éventuellement de prendre un entrainement via le cned (mais pas sûre que ce soit utile...) mais il propose pas thème et version ensemble ...
tout d'abord, on ne parle pas vraiment de "thème" et de "version" en traduction, ce sont plutôt des termes réservés à la traduction littéraire pratiquée à la fac. on
(forum.aufeminin)
jai une maîtrise de lea commerce international mais je veux me réorienter vers la traduction
je veux pas faire ce métier toute ma vie snif snif" et maintenant je suis à peu près sûre de vouloir bosser dans la traduction. alors je sais que c'est un boulot dur,...
si déjà tu n'as pas d'activité cette année ré-incrit toi en maitrise mais option traduction spécialisée cette fois ci, ça te donnera un avant gout de ce que tu aura a faire en ecole de traduction (esit ou autre?). c'est déjà un pas vers la traduction même si ça t'oblige à reprendre u
(forum.aufeminin)
traduction : on est toujours là !
salut les filles, il faut marquer ce jour comme étant (peut-être) le début d'une nouvelle ère (ridicule pour vous, un grand pas pour moi). je viens de rendre mon tout premier boulot de trad à une agence, en belgique ...très peu, 24.95 euros mais très bien pour un début je suis contente, mê...
en ce moment, ça va, y a du boulot, pas de quoi être surchargée, juste bien occupée ce n'est pas pour me déplaire parce que j'ai bien envie de profiter un peu du beau temps a propos ejuanita, pour répondre à ta question au sujet des traductions de livres de cuisine et de livres pour enfant
(forum.aufeminin)
traduction au soleil
bonjour à toutes ! la récap : fisslisa : française exilée en suède, je parle suédois, italien et anglais. j'ai un assez bon niveau d'espagnol (+ la compréhension que la conversation qui, hélas, est rouillée). je fais actuellement une formation d'interprète qui prépare à un examen offici...
... bon, histoire longue raccourcie: je dois prendre un r-v en clinique d'infertilité. j'ai mon papier de mon généraliste à donner au spécialiste. mon généraliste veut que mon mari soit aussi à mon premier r-v avec le spécialiste (pas qu'il soit examiné, mais qu'il soit présent). mon m
(forum.aufeminin)

- traduction -

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Suivant 
Liens sponsorises

Les meilleurs conseils emploi
Consultez vite les meilleurs conseils pour:



 

Plan du site
annuaire emploi - meilleurs forums emploi - derniers forums emploi - nouveaux forums emploi